Sous la plume de Jeanne

Sous la plume de Jeanne

Expressions fleuries et autres phrasés jargonnesques

Parce que la langue française n’a jamais été aussi vivante et enthousiasmante que dans son expression fleurie, argotique et jargonnesque ; parce que j’ai envie de causer comme une "Tata Flingueuse", parce que là où il y a de la gêne, il n’y a pas de plaisir…C’est parti !

 

Ne plus avoir de chapelure sur le jambonneau

Dans le registre gastro-culinaire, j’aime cette expression qui, vous en conviendrez, a son charme. Aucune connotation charcutière. Quoique. Sans chapelure, un jambonneau est plutôt nu, de couleur chair, rosé. Langue au chat ? Ne plus avoir de chapelure sur le jambonneau, c’est être chauve comme…un genou, un œuf ("Nib-de-Tiffes, qui, à vingt piges, n'avait plus de chapelure sur le jambonneau" source :1911 – Le journal à Nénesse).

 

Avoir de la paille dans les sabots

Il monte à la capitale, arrivant de sa province, mal dégrossi, bourrin… Les bobos de l’époque le voient débarquer. Se gaussant, ils s’exclament "regarde-le ! Pour sûr, celui-là, il a de la paille dans les sabots". L’expression fait son apparition au 16ème siècle peu de temps après l’invention de cette chaussure de bois dont le succès dut être à l’aune de celui de ces (très laids) sabots de plastique il y a quelques années.  "Avoir de la paille dans les sabots" traduit un mélange de mal être en univers inconnu et d’incongruité de la posture, trop guindée quand il faudrait l’adopter décontractée, trop relâchée quand il faudrait porter fier. On prendra garde de ne pas confondre cette expression avec "avoir du foin dans les bottes" qui exprime la richesse accumulée.

 

Avoir la tête près du bonnet

Et non, cette expression n’a rien à voir avec l’étendue de la surface capillicultivée, dit autrement posséder une grande intelligence, en imposer ; bref, comme diraient certains "être une tronche". Si l’on vous laisse penser que vous avez souvent la tête près du bonnet, un conseil : effectuez un petit travail sur vous. "Avoir la tête près du bonnet", c’est être agacé par le moindre désagrément, se montrer grincheux, rochon, acariâtre, prêt à monter sur ses grands chevaux pour des peccadilles.

 

Sortir des boules à mites

Amateurs de contrepèterie, donnez-vous en à cœur joie. Je vous laisse un petit moment pour faire joujou :-) Voilà qui est fait ? L'expression "sortir des boules à mite" a très à voir avec ces vêtements d’été qui avaient dormi tout l’hiver dans des armoires, qui empestaient la naphtaline et qui essayaient de faire bonne mine après des mois de « mise au placard » (...). "Sortir des boules à mites" signifie reprendre du service après un certain temps de "repos" (ou de mise au repos…), comme une forme de purgatoire dont on sort enfin. Ce peut être aussi une façon d’exprimer le "come back" plutôt pathétique d’un chanteur sur le retour ; d’une crème politique qui, après nous avoir nourris de "Ce sera la dernière fois que je m’adresserai à vous. Adieu vous tous qui m’avez, blablabla…" tente un retour sur une scène où les projecteurs se sont éteints depuis longtemps. Mais pas son ego :-)

 

Source : https://www.mots-surannes.fr/

 

Image by Louise Dav from Pixabay

 

 



10/04/2021
1 Poster un commentaire

A découvrir aussi


Ces blogs de Littérature & Poésie pourraient vous intéresser

Inscrivez-vous au blog

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 21 autres membres